Scripture / General Index
Tip: Search for passages using the full book name - Philippians not Phil. You can search for any word.
344 results found for "different translations"
- Galatians 3:26-29 - Difference Destroyer
The reason for this difference must not be ascribed to the greater worth of one nation over another, Elsewhere in the New Testament , we're taught that despite all of the world's differences, there are
- Hebrews 11:1-3 - Certainty
Summary You know it's an awesome word when every English translation of the Bible translates it a different Again, all of these are very good translations, and the fact that the idea being expressed here can be It's just one more example of the benefit of reading the Bible in multiple different translations ! doesn't just tell us what our faith is , but also what our faith does , and every single one of the translations above translates this phrase the exact same way (so that tells you something too): By faith we understand
- Hebrews 13:17 - Leaders You Can Trust
Summary I often encourage people to use multiple different translations while reading the Bible, and Yet most of the other English translations use the words obey your leaders . Yet, as is often the case when translations pick totally different words, both renderings are valid.
- Exodus 20:7 - Loose Lips
Depending on the translation of scripture you are reading, the wording will look a bit different. the name of God” in their translation. The ESV (English Standard Version) and KJV (King James Version) translations instead translate this as The difference in translation does not necessarily equate to a disagreement in the meaning of Exodus 20:7; both translations bring out a different nuance of the Hebrew word that was originally written.
- Romans 4:16-17 - The Life-Maker
As is often the case with profound verses like this, all of the major English translations render it words are simple and straightforward, there are multiple different ways to properly express it. My literal translation: God, the life-maker of the dead... But again, there's more than one good way to translate: NIV: God... calls into being things that were My literal translation: God... calls non-being to be.
- Philippians 2:5-7 - Humbled Savior
It literally translates as himself he emptied. So what's going on here? Why did the NIV take what should have been a word for word translation and make it so different? The NIV utilizes what's known as a dynamic translation philosophy. Their goal isn't just to give a wooden translation of words, but to convey the thoughts and intent of So the NIV translated this phrase slightly differently, so that the reader would understand that Jesus
- Psalm104:27-30 - The Giver
What's the spiritual difference between you and your dog? All throughout the Bible, both in the Hebrew of the Old Testament and the Greek of the New (two very different Psalm 104 uses the Hebrew word rûaḥ twice, but all of the English translations properly translate each instance differently: 29 When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath they die and return to the dust. 30 When you send your Spirit (rûaḥ), they are created, Just as these translators
- Hebrews 7:23-25 - Complete to the Uttermost Forever
This is one of those fascinating words that gets rendered differently across various Bible translations Both of these translations explain that Jesus has done everything necessary to redeem and restore you But the LSB adds an interesting twist to the word in its translation: Jesus is able to save forever!
- Luke 15:11-16 - Prodigious Deprivation
Obviously we're using a modern English translation as we use the Canons for our Bible reading guide this But there was one word that captured my attention in today's portion that was different than what I expected But the modern editors simply translated these passages as they were included in the original Latin, rather than the more familiar fallen short of the glory of God , which almost every English Bible translation That's a good translation and we'll stick to it.
- Romans 3:20-26 - The Seat of our Salvation
differently, yet they're all correct. [as a sacrifice of] atonement This phrase translates one word, and it too is a fascinating one! Other translations use the older word propitiation (ESV, KJV) , which means payment. It's more literally translated as the mercy seat (LEB, NET), as it's the same word used to describe Once again, the NIV uses an entire phrase to translate just two words: through faith.










